Интервью и статьи об эмиграции, Китае и о русских в КНР

О миссии и душе китайского народа

6.06.2011
Портал «Православие и мир» провел онлайн-встречу с протоиереем Дионисием Поздняевым, участником Координационного совета соотечественников в Китае, настоятелем общины святых первоверховных апостолов Петра и Павла в Гонконге, миссионером, издателем, опубликовавшем немало книг о православии на китайском языке. Посетители Правмира в течение десяти дней задавали отцу Дионисию самые разные вопросы – о Китае и китайцах, о миссии и воцерковлении, о вере и жизни. Наш сайт публикует этот материал с небольшими сокращениями. Сергей (Новосибирск): Насколько нужны Церкви миссионеры в Китае? Приходилось слышать разные мнения: одни говорят, что в ближайшем будущем перспектив для православной миссии в коммунистической стране нет, другие утверждают, что жатвы много, а делателей мало. Как обстоит дело на самом деле? Для меня это во многом личный и насущный вопрос. Еще несколько лет назад, прочитав дневники св. Николая Японского, я обратил внимание на частые жалобы Святителя о том, что нет у него помощников. Тогда у меня и зародилось желание посвятить жизнь миссии среди азиатских народов. В этом году я поступаю в университет и мне предстоит нелегкий выбор: либо выбрать перспективную специальность для устроения благополучной семейной жизни, либо идти изучать те предметы, которые помогут миссии. о. Дионисий: Миссионеры в Китае нужны. Успех католиков и протестантов (а их число растет на 13 процентов ежегодно) связан именно с тем, что мы называем “людскими ресурсами”. В Китае иностранцы законодательно ограничены в религиозной деятельности – но и в рамках существующих возможностей “жатвы много” – а делателей мало. Кроме того, китайский мир шире КНР – есть еще китайцы зарубежья, которые традиционно играли весьма значительную роль в распространении христианства в китайском мире. Это – объективная ситуация. Открытым, однако, остается вопрос о том, как скоро РПЦ сможет организовать миссионерскую работу в китайском направлении как на уровне общецерковном, так и на епархиальном. В любом случае я бы советовал изучать китайский язык – это тот инструмент, который пригодится как в светской работе, так и, возможно, в церковном служении. Анжелика: Хотелось бы знать сильные стороны характера китайцев как нации, какие они? Каковы возможные перспективы развития этого народа, на ваш взгляд, учитывая растущее количество китайцев на земле? Насколько они адаптивны к другим культурам? Насколько миролюбивы к иным культурам, к друг другу? о. Дионисий: К сильным сторонам я бы отнес настойчивость и оптимизм, умение терпеть трудности и последовательно добиваться поставленных целей. Китайцы – неконфликтный народ, всегда предпочитают до последнего прийти к соглашению, договориться. Очень помнят добро (впрочем, и зло – тоже). Китайцы легко адаптируются к другим культурам – они стараются жить общинами, однако нередко на западе можно встретить китайцев, не говорящих на родном языке. Вопрос: Меня очень волнует проблема абортов. Слышала, что в Китае с этим все очень плохо. Что можно иметь только одного ребенка и делать аборт на любых сроках – вплоть до родов. Как с эти обстоят дела в вашем приходе? Делают ли ваши прихожане аборты и используют ли абортивную контрацепцию? И сколько детей в семьях ваших прихожан? Потому что в идеале православная семья должна быть многодетной.  о. Дионисий:  В Гонконге, где я служу, – свое законодательство, оно никак не зависит от китайского и

Внутреннее убранство храма в Гонконге

никак с ним не связано, так что такой проблемы у нас нет. Однако и Китай даже официально меняет свою политику ограничения рождаемости – впрочем, не отходит от политики регулирования численности семьи. Сейчас по закону в ряде случаев можно и два, и три ребенка иметь. А если есть деньги – то и без счета, просто штраф заплати – и все. Кстати, многие из Китая приезжают рожать в Гонконг – в этом случае они не подпадают под законы КНР. В семьях наших прихожан чаще всего один-два ребенка. Вопрос: Отец Дионисий, скажите, пожалуйста, есть ли среди ваших прихожан те, кто занимается ушу и цигуном? Если – да, то как вы к этому относитесь? о. Дионисий:  Есть, знаю таких людей. Если занимаются просто физически – ничего не вижу страшного. Когда начинают соединять с медитацией – уже недопустимая граница. Но вопрос в том, что настоящее владение этими техниками – мастерство – непременно связано с практиками духовными. В ином случае все эти упражнения не вполне правомерно называть ушу и цигуном. Вопрос: Я из Иркутска. У нас тут один из самых устойчивых мифов гласит: Сибирь отойдёт Китаю рано или поздно. Китайцы уже давно работают на наших стройках, кормят нас овощами, одевают, и рвутся осваивать наши месторождения. В каждом втором офисе или просто рабочем месте – буддийские амулеты или обереги, не знаю как назвать правильно. Что вы думаете на этот счёт? Стоит опасаться китайской экспансии? о. Дионисий:  Думаю, это во многом – алармистские настроения, попытка найти внешнего врага. При том, что самый опасный враг – наш внутренний. О судьбах мира мы не знаем (только то, что в Писании нам открыто) – и окончательные судьбы стран не в руках политиков даже (хотя им так и кажется). Они – в руках Божиих. Из Священной истории мы знаем, как за нечестие ветхозаветные иудеи лишались Земли Обетованной. Для нас это – урок и грозное предупреждение. Отход от Бога для каждого человека, для всего народа будет вести к катастрофе, а уж какая именно катастрофа – не так и важно. Так что нужно более думать о том, что нас от Бога отделяет. А китайцы от Бога нас отделить не могут никак. Вопрос: Расскажите, пожалуйста, как вам удалось собрать свою общину? Что в вашей работе с ней складывается легко, а что – нет? Проводите ли вы богослужения? Существует ли перевод Евангелия на китайский язык? о. Дионисий:  Община собирается потихоньку – из тех, кто работает в Гонконге (русские, американцы, французы), и китайцев, которым мы стараемся донести Слово Божие, как оно возвещается в Православной Церкви. Есть домовой храм – с регулярными богослужениями. Мы много переводим и издаем на китайском языке. Самое трудное – ограниченность в людских ресурсах и в деньгах, которых катастрофически не хватает. Жатвы много – делателей мало. Подробнее Вы можете узнать о нашей работе на нашем сайте www.orthodox.cn Олег: Скажите, пожалуйста, будет ли открыто подворье Китайской Православной Церкви в Москве? Сообщения о грядущем его открытии неоднократно появлялись, и даже указывалось конкретное место – храм св. Николая в Голутвине. о. Дионисий:  Наверно, опоздал с ответом – подворье открыто, именно в храме, о котором вы говорите. Вопрос: Расскажите, как чувствует себя православный в иноверном окружении? Как быть одному среди тех, кто совсем другой культуры? о. Дионисий:  Спасибо за вопрос. Конечно, я отвечу субъективно: мне нетрудно. Я и в России привык себя чувствовать во враждебном культурном окружении и окружении неправославном. Москва, например, на мой взгляд, имеет богатую православную историю, но сегодняшние жители Москвы часто православными могут себя назвать лишь номинально. Конечно, в Гонконге православных и вовсе мало – но в большом городе человек легко может найти свою “нишу”. Задача, однако, в том, чтобы уметь говорить о Православии и за пределами этой ниши – и тут я не вижу между Гонконгом и Москвой разницы иной, кроме как языковая. Православие учит преодолевать культурные перегородки. Вопрос: А как проходит ваша неделя? Суббота-воскресенье – службы, а остальное время что делаете? о. Дионисий:  В будние дни – переписка, работа с документами, поездки в Китай, встреча с людьми по частным вопросам, административная работа по Центру русского языка, посещение тюрем, статьи иногда пишу. Вопрос:  В чем смысл того, что вы там служите? Ну, окормляете кучку русских православных, а еще-то чем ваше служение полезно? Те же переводы – кому они нужны? Или все же нужны? о. Дионисий:  Первая задача – Православие в Китае. Конечно, нужны переводы – в Китае нужда в Слове Божьем велика, есть и интерес и даже жажда его. Переводы – это основа для миссии. Без них и шага ступить невозможно будет. Окормление соотечественников – вторая для меня задача. Петр З.: Как известно, на Северо-Востоке КНР имеется много захоронений наших воинов, погибших при

У поклонного креста в Пекине

подавлении восстания ихэтуаней в 1900-1901 гг., в русско-японскую войну и в годы второй мировой войны. Также остались могилы наших соотечественников – жителей Харбина и других городов и поселков. Многие захоронения не сохранились или находятся в запустении, на них не совершаются заупокойные службы. Некоторая подвижка произошла со старым Порт-Артурским кладбищем. Опять же известно, что (цитата) «..с 1900 г. в китайском национальном сознании Россия стала ассоциироваться с самыми жестокими международными силами … и эта обида осталась надолго в глубине души китайской нации…». Есть ли, на Ваш взгляд, в настоящее время изменения в политике китайских властей в отношении почитания памяти тех наших соотечественников, в том числе воинов, которые оказались в Китае в конце ХIX – начале ХX века? Возможно ли восстановление памятников на многочисленных воинских кладбищах в Маньчжурии и совершение (хотя бы редкое) заупокойных богослужений на местах погребения православных христиан? Каково отношение простых китайцев к этому? Своевременно ли ставить соответствующие вопросы перед китайскими властями? Можно ли рассчитывать на реставрацию храма-памятника в Шеньяне (Мукдене)? Речь идет именно о почитании памяти, но не будет ли это интерпретировано как некоторая «имперская демонстрация»? о. Дионисий:  Вопрос далеко не прост. Для современного Китая – по крайней мере, для официальной идеологии – это определенная “заноза”. Думаю, важно на всех уровнях менять отношение к вопросу – через проведение конференций, акций, издание книг, правильно освещающих вопрос на китайском языке. На любое мнение возможно влиять – и российская культурная политика могла бы рассматривать вопрос о захоронениях в Китае как область своей ответственности. Возможно, проще было бы объяснить китайской стороне актуальность этого вопроса как гуманитарного. Вода камень точит – при последовательных и целенаправленных усилиях мы можем увидеть положительные результаты. Вопрос восстановления кладбищ – это еще и материальный вопрос. Должны бы быть приняты государственные программы и предусмотрены средства на восстановление захоронений – без этого дело с места не сдвинется. Вопрос: Как вы считаете – может быть такое, что мы (Россия) вымрем или маргинализируемся, а эстафету Православия перехватит Китай? о. Дионисий:  Я не верю в возможность появления “Православных государств”. На сегодня их нет – и нет оснований ждать их возникновения. Но в каждом народе есть и будет число людей, почитающих Бога. Не лишен их будет и китайский народ. А что с Россией произойдет – гадать не будем. Это будет зависеть от того, насколько народ наш к Богу обратится. Вопрос: Каковы надежды на возрождение Китайской православной церкви в ближайшем будущем? Есть ли сейчас в стране священники-китайцы? Сколько примерно православных общин в Китае? о. Дионисий:  В Китае 4 китайских православных общины. Священников нет – и это главная проблема. Вопрос в том, что православная среда отсутствует. Даже эти четыре общины не только разъединены, но и внутренние противоречия переживают. Де-факто речь идет о создании церковной жизни с нулевого уровня. Без помощи извне китайское православие не выживет и развиваться не будет. Вопрос сейчас даже не о возрождении – а о нормализации положения идет. И здесь проблема не столько в отношении властей КНР (оно вполне прагматическое, я бы сказал), а в недостатке усилий со стороны Русской Православной Церкви. Вопрос о Православии в Китае должен быть осознан как общецерковная задача – и не только в Москве, но и на епархиальном уровне необходима разработка программ, подкрепленных значительными материальными средствами для того, чтобы работа была последовательной и принесла результаты в обозримом будущем, что, на мой взгляд, вполне возможно. Ольга: Кто прихожане вашего храма? На каком языке идет служба, звучат проповеди? Чем занимается ваш приход, помимо участия в церковных службах и требах? Какие памятные (интересные) места вы посетили в Китае? Как китайцы воспринимают христианство? Какую религию исповедуют китайцы в своем большинстве и вообще насколько они религиозны? Были ли вы на Тибете? Много ли в Китае бездомных людей (нищих, просящих подаяние) и животных? о. Дионисий: Приход наш многонациональный – русские, европейцы, китайцы, американцы. Служим на славянском и английском, с некоторым использованием китайского. Английский – общий для всех, его больше и используем. Помимо богослужений, мы проводим иногда семинары, выставки икон, книги издаем и переводим (книги на английском и китайском). При храме работает Центр русского языка со своими разнообразными программами – от языковых до киноклуба. В Китае более всего люблю Лицзян, Шангрилу (Тибетский уезд пров. Юньнань) и Пекин. Страна большая – интересных мест немало. Китайцы довольно религиозны – но суеверно, по-язычески. Много буддистов, даосов. Число протестантов очень быстро растет. Христианство довольно популярно. В Китае очень много нищих, обездоленных людей – при огромном населении социальная система страны работает не самым идеальным образом. Вопрос: Отче, скажите, ваша семейная жизнь какой вам самый главный урок дала? Чему научила? Какие ошибки чаще всего совершают супруги в браке? А как с этим в Китае? Меньше ли разводов? Почему? о. Дионисий:  Это довольно частный вопрос. Опыт всякой семьи индивидуален,  не спешу его обобщать. В моем случае, наверно, важный урок в том, что силой ничего путного добиться невозможно – в отношении и супругов, и детей, самое важное – уважение к личности и любовь. В Китае разводов, пожалуй, не меньше, чем в России: общество довольно озападненное. Хотя пока доля крестьян около половины – традиционные устои еще играют свою роль. Вопрос: Как в Китае относятся к вам, если вы по улице идете в облачении? о. Дионисий:  С уважением и интересом. Вопрос: Что труднее всего китайцу принять и понять в христианстве и православии? о. Дионисий:  Опыт смирения. Вопрос: Как китайцы воспитывают детей? Есть ли разница в основных принципах с тем, что есть в России? о. Дионисий:  Трудно обобщать. На мой взгляд, в отношении к детям намного больше терпения. Готовности их учить, внимания к ним. Я практически никогда не видел, чтобы детей прилюдно ругали, шлепали, обзывали. Вопрос: Скажите, чему вы научились у китайцев? А что сложнее всего в них принять? о. Дионисий:  Трудно сказать, чему научился лично я, но китайцы всем дают пример оптимизма и

о.Дионисий и матушка Кира Поздняевы

настойчивости в достижении поставленных целей. Сложно принять достаточно высокую степень самолюбия и гордости. Вопрос: Святитель Николай Японский подробно писал о своей переводческой работе. Расскажите, как строите эту работу вы? о. Дионисий:  Принципы сходные. Необходим переводчик и редактор. Переводчик-носитель родного (русского или английского языка), который полностью понимает нюансы переводимого текста. Переводчик создает подстрочник переводимого текста на китайском – точный по изложению содержания, но далекий от совершенства в форме. Китайский редактор (опять же, со знанием лексики и хорошим письменным китайским) приводит этот текст в правильный китайский вид, задавая вопросы по ходу работы переводчику. Система Orphus

Один комментарий

  1. В поисках известий о своих родных, проживавших в Северном Китае (Аргунское Трёхречье) столкнулся с тем, что архив Бюро по делам российских эмигрантов в Маньчжурии хранится в Хабаровском Краевом Государственном Архиве, но о месте нахождения книг метрических записей русских православных церквей Северной Маньчжурии ничего не известно. Из УРАФ ФСБ РФ мною получен официальный ответ, что относительно вышеупомянутых церковных книг «ЦА ФСБ России интересующих материалов на хранени не имеет и сведениями о месте их нахождения не располагает.» Но на сайте ДРЕВО есть ссылка: «На 1 октября 1939 года ктитором (старостой) храма служил И. К. Граммаковский. Метрические книги в храме велись вплоть до августа 1945 года.» Потому и возник у меня вопрос — а где искать эти утерянные «маньчжурские тетради»?

    ~ Мченский Иван, 15 октября 2014

Оставить комментарий